ВАЛОВЫЕ РАСХОДЫ: ДОКУМЕНТЫ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
Во время документальной проверки налоговый инспектор не признал в качестве документа, подтверждающего валовые расходы предприятия, коносамент, оформленный международным перевозчиком. Дело в том, что коносамент оформлен на иностранном языке, а его официального перевода у предприятия на момент проверки не было. Однако все расчеты с перевозчиком за предоставленные им услуги были осуществлены, это подтверждают банковские документы.
Кадровий аутсорсинг

На будь-якому підприємстві незалежно від напрямку діяльності ведення кадрового обліку є трудомістким процесом. Необхідно постійно відслідковувати зміни в трудовому законодавстві та враховувати нововведення при веденні діловодства в частині особистих справ штатного персоналу установи, фірми, організації, компанії тощо
Акт выполненных работ по форме КБ2 и КБ3

Сделаем акт выполненных работ по форме КБ2 и КБ3. Это первичный документ подписывается между Подрядчиком, выполнившим любую часть работ за текущий месяц и Заказчиком
Подготовка сметной документации для участия в тендере

Занимаемся разработкой сметной документации для участия в тендере. Выполняется по объемам работ и с учетом требований изложенных в документации конкурсных торгов
Являются ли законными действия налогового инспектора, то есть имеет ли он право уменьшить валовые расходы предприятия — заказчика международных перевозок из-за того, что коносамент оформлен на языке перевозчика?
Если да, то можно ли после налоговой проверки сделать перевод данного документа и увеличить валовые расходы перевозчика?
В соответствии со ст.9 Закона Украины от 16.07.99 г. № 996-XIV «О бухгалтерском учете и финансовой отчетности в Украине»1 основанием для бухгалтерского учета хозяйственных операций являются первичные документы, которые фиксируют факты осуществления хозяйственных операций. Перечень реквизитов первичных документов установлен в п.2 этой статьи.
Согласно п.1.3 Положения № 882 все первичные документы должны составляться на украинском языке. Документы, являющиеся основанием для записей в бухгалтерском учете и составленные на иностранном языке, должны иметь упорядоченный аутентичный перевод на украинский язык. Но следует отметить, что в Положении идет речь о документальном обеспечении именно бухгалтерского учета. Что касается учета налогового, то в соответствии с абзацем четвертым пп.5.3.9 ст.5 Закона о прибыли «расходы, не подтвержденные соответствующими расчетными, платежными и другими документами, обязательность ведения и хранения которых предусмотрена правилами ведения налогового учета» неотносятся к составу валовых расходов.
К сожалению, действующее законодательство не содержит определения понятия «налоговый учет». Однако для этих целей можно воспользоваться пп.1.2.3 Положения об организации бухгалтерского учета и отчетности в банках Украины3. В нем указано, что налоговый учет ведется в целях накопления данных о валовых доходах и валовых расходах в соответствии с законодательством Украины и используется для составления налоговой отчетности, форма, правила, порядок и срок представления которой определяются ГНАУ. При этом изменения в налоговом учете не влияют на финансовый учет!
Следовательно, с точки зрения НБУ и исходя из сложившейся практики, финансовый (бухгалтерский) и налоговый учет — это разные понятия. Первичный документ для бухгалтерского учета не может быть прямо применен для учета налогового.
Статьей 19 Конституции Украины установлено, что органы государственной власти и местного самоуправления, их должностные лица обязаны действовать только на основании, в пределах полномочий и способом, которые предусмотрены Конституцией и законами Украины. Ни Законом о прибыли, ни другими законами не определено, что требования, предъявляемые к оформлению первичного документа в бухгалтерском учете, могут являться основаниями для принятия решения об исключении суммы из состава валовых расходов.
Кроме того, еще раз обратим внимание на то, что в Положении № 88 сказано: документы, являющиеся основанием для записей в бухгалтерском учете и составленные на иностранном языке, должны иметь перевод на украинский язык. Следовательно, непосредственно документ, являющийся основанием для записи в бухгалтерском учете, и его аутентичный перевод — это не одно и то же.
Утверждение о том, что документ, составленный на иностранном языке, становится первичным только при условии наличия аутентичного перевода, не соответствует действующему законодательству по двум причинам. Во-первых, такое требование прямо не установлено нормативными актами. Во-вторых, действующее законодательство не определяет каких-либо сроков для осуществления аутентичного перевода, тем более не обязывает плательщика налога иметь такой перевод на момент проверки, осуществляемой органом налоговой службы.
Учитывая вышеуказанное, сделаем вывод: документ (в том числе коносамент), составленный на иностранном языке, является первичным. Что же касается упорядоченного аутентичного перевода на украинский язык, то отсутствие такого перевода не может лишить данный документ статуса первичного. Следовательно, дата выполнения аутентичного перевода не может считаться датой, на которую возникает право на валовые расходы. Такая дата определяется по правилам, установленным п.11.2 ст.11 Закона о прибыли.
Array
Похожие записи

РАБОТНИК НЕ ПОТРАТИЛ ПОДОТЧЕТНУЮ СУММУ: НУЖЕН ЛИ АВАНСОВЫЙ ОТЧЕТ?
28.12.2011

Неприбыльная организация (признак 0006) получила по договору дарения от физического лица дом
03.04.2002

СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ: ВЫПЛАТА ЕДИНОВРЕМЕННОГО ПОСОБИЯ В СВЯЗИ С ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ТРАВМОЙ
14.06.2010